春雨直播app

令和6年度 东京大学秋季学位记授与式?卒业式 総长告辞

| 式辞?告辞集インデックスへ |

Address by the President of the University of Tokyo at the AY 2024 Autumn Commencement Ceremony

To all of you receiving your bachelor’s, master’s, doctoral, and professional degrees today, congratulations! On behalf of the entire faculty and staff of the University of Tokyo, I extend my deepest respect to you for your accomplishments. I also wish to convey my congratulations and gratitude to your families, who have encouraged and supported you along your journeys. Today, as you prepare to leave 春雨直播app and spread your wings into the world, I would like to talk about the importance of observing from multiple angles, starting with the familiar, and thinking holistically and acting accordingly.

We face many global environmental challenges today. Their causes are tightly interconnected, and the solutions that are proposed sometimes conflict with each other. At 春雨直播app, we have embraced carbon neutrality as a key pillar of our action plan for Green Transformation. But the path to carbon neutrality is far from straightforward. Even if we focus on the single element carbon, we soon find ourselves navigating a complex web of interconnected research fields. That is why a multifaceted approach is so crucial.

Let us examine this more closely. Why do we use the color green to describe efforts to reform our society and industry away from fossil fuels and toward clean, renewable energy? It stems from the long-recognized role of terrestrial vegetation as a natural reservoir for absorbing carbon dioxide. That vegetation, as you know, has long been represented as green. But even in the realm of “green,” new discoveries are being made.

For example, Professor Tomo’omi Kumagai and his research team at our Graduate School of Agricultural and Life Sciences have made an important discovery about carbon capture in Japan’s forests. Until recently, the prevailing estimate, dating back to around 1970, showed that Japan’s forests absorb 73 million tons of carbon dioxide annually. That figure was derived from yield tables, which give projections of forest growth and timber volume. Kumagai’s team adopted a more precise method. They carefully estimated how much carbon is stored in Japan’s forests using more elaborate datasets of the size of individual trees in designated plots throughout Japan. Their estimate suggests that Japan’s forests actually absorb 178 million tons of carbon dioxide annually—about two and a half times more than the previous estimate. They said that this discrepancy stems from a failure to account for the current faster growth rates of forests due to global warming. Also, forests have not been thinned out as much as planned. Their finding underscores the critical need for a multilevel and multifaceted approach to understanding such issues.

Today, the diversity of the environments that either contribute to or mitigate global warming is gaining renewed attention through associations with other colors as well. One example is blue, representing our oceans and coastal regions. A 2009 report from the United Nations Environment Programme (UNEP) highlighted the term “blue carbon.” Simply put, blue carbon is the carbon captured and stored by vegetation in the ocean, that is, the “forests of the sea.”
Like forests on land, blue carbon ecosystems absorb carbon dioxide and store it as organic matter, but the storage mechanism differs from terrestrial green carbon. Blue carbon is stored primarily in coastal soils and seafloor roots, and the amount stored per unit area is said to be up to several times greater than that of land-based rainforest ecosystems.
The UN recognizes mangrove forests, salt marshes, and seagrass beds as blue carbon ecosystems. But their calculation excludes seaweed such as kelp, despite the fact that Japan and other areas boast extensive seaweed beds.
In July 2021, not long after I became president, I had the opportunity to discuss the United Nations Decade of Ocean Science for Sustainable Development with Peter Thomson, the UN Secretary-General’s Special Envoy for the Ocean, and with Vladimir Ryabinin, the Executive Secretary, at that time, of the Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO. Our discussion was moderated by Professor Naoko Ishii of the Institute for Future Initiatives for our university magazine Tansei. I recall them urging Japan to raise more seaweed and seagrass and to do research on the blue economy.
That endeavor will require accurate, scientific observations. One challenge is developing technologies and knowledge for estimating blue carbon quantities from space and aerial platforms using geographic information systems and similar tools. Ongoing research focuses on validating those estimates against ground-truth data from on-site measurements along the coasts and in the deep sea. At our Atmosphere and Ocean Research Institute, a group led by former Associate Professor Teruhisa Komatsu is pioneering the development of innovative observation techniques. They use autonomous unmanned surface vessels and drones equipped with optical and acoustic sensors to map and analyze seaweed beds.

The discussion of blue carbon ecosystems extends beyond CO2 absorption. It also encompasses the critical question of how to improve the lives and livelihoods of local communities that depend on those ecosystems.
Seaweed beds are crucial habitats for marine life, especially as nursery grounds for young fish and crustaceans. The root systems of mangrove forests prevent soil erosion and so play a vital role in coastal protection. Sustainable economic activities, such as honey and nut production and ecotourism in those protected coastal areas, can provide alternative livelihoods for local communities and encourage conservation efforts. The significant carbon capture potential of mangroves might also become a valuable economic resource in the emerging international carbon credit market.
These ideas align well with 春雨直播app’s plan for Green Transformation, or GX. GX emphasizes the development of a circular economy and embraces a nature-positive approach that harnesses the regenerative power of nature. Maintaining and conserving blue carbon ecosystems is therefore vital from a global economic standpoint as well.

In addition to this global perspective, we must also understand the viewpoints of local residents and explore ways to encourage changes in behavior.
I had the honor of chairing the Engineering Academy of Japan’s initiative on ocean terroir. The ocean terroir concept envisions a future “ocean of plenty”—one where human activities are integrated in a sustainable way with the natural productivity of the sea. By providing people with incentives to adopt better practices, the ocean terroir initiative aims to foster a culture of proactive problem-solving.
The term “terroir” originates from the French word la terre, meaning “the earth.” Originally it referred to the unique environment of a particular wine-producing region, as well as to the characteristics of traditional wine-making methods and the human culture of enjoying wine. Ocean terroir is the marine version of that concept.
During the summer of 2023, I had the opportunity to visit the Monterey Bay Aquarium on the West Coast of the United States. I also dropped by the affiliated Monterey Bay Aquarium Research Institute, where I once did research briefly. Scientists at the Monterey Bay Aquarium have questioned whether current fishing practices are truly sustainable. Instead, they promote the concept of sustainable seafood, that is, seafood caught through methods that don’t lead to resource depletion. Their Seafood Watch program has developed rigorous standards to assess the environmental impacts of fisheries and aquaculture, and it provides both companies and consumers with clear guidance on how to make responsible choices that contribute to a healthy and thriving ocean. We can say that those efforts at the Monterey Bay Aquarium are a practical application of the concept of ocean terroir.

Because “terroir” refers to the unique overall characteristics of a specific place—the climate, the soil, the landscape, the culture—it might be translated into Japanese as 蹿ū诲辞 (風土). The concept of 蹿ū诲辞 is often associated with the philosopher Tetsurō Watsuji. However, that term can seem somewhat dogmatic and have connotations of cultural determinism.
I think a more nuanced understanding can be gleaned by drawing parallels between terroir and the concept of 蝉别蝉ō (世相) as used by the folklorist Kunio Yanagita. In his book “The 厂别蝉ō of Meiji and Taishō History,” Yanagita shed light on the subtle yet significant shifts in everyday life that often go unnoticed, and he highlighted the forgotten history of the commonplace. The term 蝉别蝉ō might thus suggest a way of understanding change with more flexibility and agency.
Take sashimi, for example. Eating raw fish is now considered a cornerstone of Japanese cuisine, and you’ll find it served at even the most remote mountain ryokan. As Yanagita pointed out, though, eating fish raw became central to Japanese cuisine only in the modern era. We have also forgotten that soy sauce, a crucial accompaniment to sashimi, was produced and consumed in large quantities only beginning in the 20th century. In other words, sashimi is not an old traditional Japanese dish. While the custom of slicing and consuming fresh fish did exist for centuries in coastal communities, inland areas, including the ancient capital of Kyoto, relied on salted or dried fish that could be transported there. It was only the development of railways and refrigeration that made it possible for sashimi to become a culinary staple throughout Japan. This shows that, if we want to fully understand sustainability within the context of seafood, we must consider not only fishing and aquaculture but also the energy footprint of the entire distribution network.
Now that climate change is altering the types of fish we can catch and the crops we can grow, the true essence of terroir lies in not attempting to control and exploit nature through technology. Rather, it encourages us to design and select sustainable production and consumption methods that respect the changes in the natural environment.

The global challenges we face are not distant, abstract problems. The changing climate, the loss of biodiversity, the issues around energy sources, and the growing problem of marine debris are all results of choices we make in our everyday lives. And because the causes of those problems are intricately interwoven, finding solutions we can agree on will not be easy.
That’s why it is crucial to view our own experiences and perceptions through multiple lenses and from various standpoints. That’s why we need to engage in dialogue with people from other backgrounds—so that we can discover what had gone unnoticed.
As you step into your new world, wherever that may be, I urge you to confront problems tirelessly and with determination and courage. Remember what you have learned at the University of Tokyo, and use it to shape a brighter future for yourselves, for society, and for a sustainable planet on which we all can live.
Congratulations once again on your graduation!

FUJII Teruo
President
春雨直播app
September 20, 2024

(和文)令和6年度 东京大学秋季学位记授与式?卒业式 総长告辞

本日ここに、学士、修士、博士、あるいは専门职の学位记を受けとられるみなさん、おめでとうございます。その努力に深い敬意を表し、东京大学教职员を代表して、心からお祝いを申し上げます。そして、みなさんをこれまで励まし支えてくださったご家族の方々にも、お祝いと感谢の気持ちをお伝えします。

みなさんが东京大学を巣立ち、世界に羽ばたいていく日によせて、身近なところから复眼的にものを见て、统合的に考え、行动していくことの大切さを述べたいと思います。

私たちは今、さまざまな地球规模の环境课题に直面しています。その原因は复雑に络みあい、时に対策の方针が対立することもあります。本学もグリーントランスフォーメーション(骋齿)のための行动计画の一つに、「カーボンニュートラル」を掲げていますが、なすべきことは多岐にわたります。カーボン(炭素)という一つの元素に问题をしぼっても、ただちに复数の研究领域が再帰的かつ重层的に関係するからです。だからこそ、そこでは复眼的な思考が求められます。このことについて少し考えてみましょう。

再生可能なクリーンエネルギーを中心に产业?社会构造を転换していく取り组みを、なぜ「グリーン」という色で语るのでしょうか。それは石炭や石油などの化石エネルギー依存から、いかに解放されていくかという方法やプロセスに光をあてているからです。そしてカーボンキャプチャー、すなわち二酸化炭素の吸収源として古くから知られる陆域の植生が、「緑」でイメージされていることに由来します。

この「グリーン」をめぐっても、新しい発见が生まれています。

たとえば、本学の農学生命科学研究科の熊谷朝臣(くまがい ともおみ)教授らの研究グループは、日本の森林の炭素回収量にかかわる重要な事実を見いだしました。1970年頃からすでに主流であった「収穫表からの推算」ではなく、日本中の調査区画の一本ごとの木の大きさを計測し、その精緻なデータから算出し直した結果、日本の森林全体で毎年二酸化炭素を吸収する総量は、これまで見積もられていた7300万トンではなく、実際には、その約2.5倍の1億7800万トンであることを明らかにしました。

さらに、こうした吸収量の过小评価が、地球温暖化によって森林の生长速度が早くなったことの见落としや、间伐遅れの山林の现実を考虑していないことに由来していると指摘しており、まさにものごとを重层的?复眼的に见る思考の必要性を示唆しています。

いま、地球の温暖化を促进する、あるいは抑制する场の多様性が、新しい色にこと寄せてあらためて注目されています。たとえば、海洋?沿岸域を象徴する「ブルー」です。「ブルーカーボン」は、2009年の国连环境计画(鲍狈贰笔)の报告书あたりから注目されるようになりました。一言でいえば、海のなかの森です。

ブルーカーボン生态系も、陆上の森林と同様に二酸化炭素を吸収し、有机物として贮蔵します。その炭素贮留のメカニズムは、陆上の「グリーン」とは异なり、主に沿岸の土壌や海底の根なので面积当たり量として陆上の热帯森林の数倍にもなるともいわれています。

国连では、ブルーカーボン算出の生态系としてマングローブ林、塩性湿地、海草を挙げており、现时点では海藻は含まれていません。しかし日本などでは昆布などの育つ藻场の面积が大きいのです。

私が総長に就任した2021年の7月に、東京大学の広报誌『淡青』の企画で、本学未来ビジョン研究センターの石井菜穂子教授の司会で、海洋担当の国連事務総長特使(UNSG’s Special Envoy for the Ocean)であるピーター?トムソン(Peter Thomson)氏ならびに当時UNESCO政府間海洋学委員会(Intergovernmental Oceanographic Commission)事務局長であったウラジミール?リャビニン(Vladimir Ryabinin)氏のお二人と話し合う機会がありました。「持続可能な開発のための海洋科学の10年(UN Ocean Decade)」を議論するなかで、日本では海藻や海草をもっと育てて、ブルーエコノミーについて研究してほしい、と求められたのを思い出します。

そのためには、正確で科学的な観測が必要です。地理情報システム(GIS)などを使って、ブルーカーボンの量を宇宙や空から推定する技術や知識の開発は課題の一つであり、沿岸域?深海での実測にもとづく「グランド?トゥルース(Ground Truth)」との間での検証と比較を含め、その推定法の議論が続いています。本学大気海洋研究所の元准教授の小松輝久氏のグループでは、自律型無人艇とドローンを組み合わせ、光や超音波を用いて藻場の観測を行う手法の開発を手がけています。

ブルーカーボン生态系の议论は、単に颁翱2吸収だけの问题ではなく、ローカルな社会を生きる地域の住民にとっての「生活」や「生计」の场をいかにより良いものにしていくかという问题でもあります。

藻场は、海洋生物の生息地としても重要で、特に若鱼や甲殻类の生育场として机能しています。またマングローブ林は、その根茎によって土壌の浸食を防ぎ、沿岸部の保护という点からも重要な役割を果たしています。そこでのハチミツやナッツの生产、持続可能な観光などは、これまでの开発に代わる重要な経済活动となり、人びとにとって保全のインセンティブとなります。さらに、マングローブのもつカーボンキャプチャーの大きな潜在力は、今后、颁翱2の削减?吸収量を取引する国际的なカーボンクレジットの市场ができあがっていくとすれば、そこでも重要な経済的资源になり得ます。

これらは、本学のグリーントランスフォーメーション(骋齿)の行动计画の轴のひとつである「サーキュラーエコノミー(循环経済)」の実现や、自然自体の再生の力を活かす「ネイチャーポジティブ」の视点ともつながります。すなわちブルーカーボン生态系を维持?保全することは、グローバル経済という観点からも重要な课题であると言ってよいでしょう。

グローバルな観点に加えて、生活者の视点をよく理解し、行动変容の契机を考える取り组みも进んでいます。

私も座长として関わった日本工学アカデミーからの「海洋テロワール」という理念の提言は、人间と海の自然の生产力を持続可能な形で统合した未来の「豊饶の海」の実现を目指して、生活者に行动変容へのインセンティブを与え、自らの问题として解决する文化を醸成しようとするものでした。

テロワールは、もともとフランス語で土地や地球を意味する「la terre」に由来し、ワイン生産を支えるブドウ畑の環境の固有性や、伝統的な製造法の特質、飲むことを楽しむ人間の文化までを包括的に表現しています。海洋テロワールは、その海バージョンです。

昨年の夏に米国西海岸のモンタレー湾水族館(Monterey Bay Aquarium)と、かつて私自身も研究で一時期滞在したことのある附属研究所(Monterey Bay Aquarium Research Institute : MBARI)を訪れる機会がありました。モンタレー湾水族館では、資源を減少させる危険のない方法によって獲られた水産物をSustainable Seafoodと呼び、現在採用されている漁法が水産資源の持続可能性において、はたして妥当な方法なのかを問うています。また、Seafood Watchという活動を通じて、漁業と養殖業が環境に与える影響を評価する厳格な基準を開発し、健康で豊かな海にしていくために、企業や消費者が自らの行動において、どんな選択をすることが望ましいのかについて、具体的な提案をしています。これなども海洋テロワールの実践だといってよいでしょう。

「テロワール」は、ある土地の気候や地质や景観や文化などの全体がもつ固有の特质を指すという点で、日本语では「风土」と訳していいのかもしれません。しかし伦理学者の和辻哲郎の「风土」概念などは、文化を固定的にとらえる、やや断定的な提案になりがちな危うさがあります。

むしろ民俗学者の柳田国男が主唱した「世相」と重ね合わせたほうが、そこでの変化を柔软かつ主体的に理解できるように思います。柳田の『明治大正史世相篇』は、ゆるやかに静かに変わったがゆえに、気づかないままに进んだ生活様式の変容を、忘れられた歴史としてクローズアップさせていきます。

たとえば、魚を生で食べる「刺身」は今でこそ和食の代表のように思われていて、どんな山奥の旅館の料理にも登場します。しかし、こうした魚の食べ方が日本料理の中心に据えられたのは、近代の新しい流行だったと柳田は指摘しています。醤油の利用も刺身の普及を支えますが、この調味料の大量生産と消費の拡大がようやく20世紀になってからであった事実を、われわれは忘れています。つまり、刺身は伝統の和食ではありませんでした。鮮魚を割いて食べる風習が海の近い地域では古くからあったにせよ、塩づけか干物にしなければ魚を運びこめない地方は、京の都を含め数多く、鉄道等の運輸手段の発達と冷蔵装置のネットワークがなければ、刺身という魚の食べ方が全国で模倣されることはなかったでしょう。Sustainable SeafoodにおけるSustainabilityをより広くとらえるには、漁業?養殖業の実態だけでなく、流通を支えるエネルギーの算定も必要になります。

気候変动で採れる鱼种や育てられる农作物が変化している今、自然を技术で押さえ込んで搾取する方向ではなく、自然环境のそれぞれの移ろいにあわせつつも、维持可能なかたちでの生产?消费のスタイルをデザインし、选んでいくということが、テロワールの思想の実践になるのでしょう。

地球规模の课题とは、けっして私たちの生活とは无縁の、どこか远くで起こっている问题ではありません。気候変动の影响も、生物多様性の丧失も、エネルギー资源の问题も、海洋ゴミの増加も、じつは私たちの暮らしの选択と深くつながっています。そして、それらの原因が复雑にからみあうからこそ、解决する方策の共有も単纯ではないでしょう。

だからこそ、自分の体験や感覚をさまざまな立场から复眼的に见てみることや、立场が异なる他者と语り合うなかで気づいた、别な角度からとらえることが大切なのです。

これから新しい世界へと歩み出していくみなさんが、どこで生きていくにしても、倦まず弛まず、あきらめずに问题と向かいあってください。そして、よりよい自分と望ましい社会と持続可能な地球の未来とをつくりあげていけることを、ともに愿って、お祝いのことばとしたいと思います。

卒业おめでとうございます。

令和6(2024)年9月20日
东京大学総长
藤井 辉夫

関连リンク

カテゴリナビ
アクセス?キャンパスマップ
闭じる
柏キャンパス
闭じる
本郷キャンパス
闭じる
驹场キャンパス
闭じる