新型コロナウイルス感染症に関连する対応について
総长メッセージ
东京大学の教职员?学生のみなさん、
新型コロナウイルス感染症の拡大について、みなさんも大変ご心配されていることと思います。政府は2月13日に続き、3月10日に紧急対応策第二弾を発表し、感染拡大の防止に向け、支援施策を発表しました。
东京大学総长として、私もこの間の推移を注視しながら、新型コロナウイルス感染症対策のタスクフォースを学内に立ち上げ、各部局とも密接に連携して、この感染症の最新の情報を共有するとともに、安全なキャンパスの確保のために、各種イベント、行事、会議、あるいは学生课外活动の自粛など、具体的な指針を示し、対策を講じて参りました。
これから4月の新学期に向け、キャンパスで、安心して学び、研究を进め、业务を遂行できる环境を守るために、感染拡大の彻底的な阻止をはかるべく、以下の対策を决定しました。
- 卒业式?学位记授与式は简素化して行う
- 4月からの新学期授业は学事暦通り行う
- 対面での讲义は最小限とし、オンライン化を奨励し推进する
- 新学期の开始时に、教员および学生に対してのオンライン授业のガイダンスと试行を行う
- 本年の入学式典は行わず、式辞、祝辞などをオンライン配信する
- 构内への学外者の立ち入りを制限する
- 公众卫生的な措置を継続する
以上は、东京大学に集うすべてのみなさんの健康を最优先させるために、本学の専门家とともに慎重に検讨した上で决定したものです。
授业様式の変更や入学式の式典の中止は苦渋の判断でしたが、キャンパスでの集団感染防止を优先させました。东京大学では、これまでも授业用のオンライン?ツールの整备を进めてまいりました。东京大学教员には、普段からの教育活动に加えて、こうしたツールを最大限に生かしてデジタル化、そしてグローバル化时代の学问の発展に寄与していただきたいと考えています。
これらの対策の目标は、なによりも、一日も早いウイルス感染拡大の収束です。そのためには、みなさん自身の日顷の注意深い行动が欠かせません。
东京大学は、公众卫生的な措置だけでなく、大学の研究力を活かして、治疗に寄与する薬剤の同定や治疗薬の开発等を进めています。これについても进展がありましたので、本日、记者会见をして公表しました。东京大学のあらゆるリソースを最大限に生かし、再び、安心して研究し、学ぶ日常が戻るよう、対応に全力を尽くします。
「东京大学ビジョン2020」にあるとおり、本学は知の协创の拠点として、世界最高水準の学问の叡智を结集させて、この人类の新たな胁威に立ち向かう所存です。今后も时宜を得た情报をアップデートし、必要に応じた対策を讲じてまいります。
みなさんのご理解とご协力をよろしくお愿いいたします。
东京大学総长
五神 真
Dear Members of the University of Tokyo Community:
The outbreak of the novel coronavirus (COVID-19) has undoubtedly caused a great deal of concern among all of us. As has been reported, the government of Japan issued a new series of guidelines aimed at containing the epidemic, as well as various support measures for the public, on March 10, following its initial announcement on February 13.
As president of the University of Tokyo, I have been carefully monitoring the situation over the period. I have formed a task force to cope with this crisis while maintaining close communication with the faculties, graduate schools and research institutes of the university to share the latest information. In order to keep our campus safe for every member of the university community, I have ordered specific directives, including cancellation of non-essential gatherings, meetings and extracurricular activities.
As we approach our new academic year in April, the university has made the following decisions. These measures to contain the spread of the virus will be implemented so that members of our community may safely pursue their study, research and administrative duties:
- The commencement ceremony will be shortened
- The new semester will start in April, as originally scheduled
- The number of in-person classes will be minimized and instruction through online courses will be encouraged and promoted
- Orientation sessions for online courses will be offered to faculty and students at the beginning of the new semester
- The matriculation ceremony will be canceled. The president’s speech and congratulatory addresses for incoming students will be made available online
- Campus access for non-university personnel will be restricted
- Strict public hygiene measures taken throughout the campuses will be continued
I have made these decisions in careful consultation with specialists at the university. They were not made lightly, as I fully understand that such events as the matriculation ceremony have special significance for our incoming students. But I am prioritizing the health and well-being of every member of the University of Tokyo.
As we transition to more online courses, the University of Tokyo will be relying on our past experiences of developing various online tools and platforms for classroom instruction. I urge our faculty members to utilize these resources to continue their educational and academic efforts in this age of digitization and globalization.
For now, our immediate goal is to end the spread of the virus as soon as possible. I call on every member of the community to remain vigilant and continue to take precautionary measures.
Today at a news conference, researchers at the University of Tokyo announced that they have succeeded in identifying compounds that respond to the virus, and are developing new drugs that may contribute to treating the disease. Together with the tireless efforts of world-class researchers at this university, I assure you that we are using every available resource so that we may return to safely pursue our academic and research interests again.
As outlined in the University of Tokyo’s Vision 2020 action plan, I pledge the university will act as a creative hub for the world’s scholarly research and knowledge, and continue its efforts to confront this new challenge posed to all humankind. I shall keep updating you and continue taking all the necessary measures to respond to this difficult situation.
GONOKAMI Makoto
President
春雨直播app
関連リンク/ Related Links